WARSZTAT ONLINE “LOESJE”  

reż. LOSJE, Polska, 2020, 120 min

Loesje [luszje], po polsku Lusia lub Luśka

To pełna energii, wiecznie młoda duchem Holenderka. Użyczyła imienia grupie osób, które wierzą, że plakaty mogą spowodować rewolucję. Podpisane przez nią hasła odzwierciedlają to optymistyczne podejście. Zamiast pouczać, zachęcają do refleksji i dyskusji, a także krytycznego, ale konstruktywnego spojrzenia. Ich największy zbiór – w kilkudziesięciu językach – dostępny jest na OFICJALNEJ STRONIE LOESJE

Polskie plakaty dostępne są w linku: PLAKATY LOESJE

Warsztaty translatorskie to praca na hasłach Loesje istniejących już w innych językach i kreatywny proces poszukiwania ich polskich odpowiedników. Podczas sesji powstaje kolejna seria plakatów podpisanych imieniem Loesje, które udostępniane są w zasobach na www.loesje.org.

Warsztaty skłaniają do refleksji nad ograniczeniami języka i przekładu, wymową słów i ich uzależnioną od kontekstu wypowiedzi wieloznacznością. Translatorsko pracujemy głównie w kierunku angielski-polski. Uczestnicy zapisani na wydarzenie otrzymają link do plakatów, które będą bazą do warsztatowych tłumaczeń. Tematyka tekstów opracowywanych na warsztatach będzie skupiona m.in. na różnorodności, wielokulturowości, otwartości, a także tekstach związanych z Izraelem.

Warsztaty online wdniu 22.11, godz. 12:00 
Warsztaty translatorskie Loesje
Uczestnictwo online (w trybie audio+wideo), zapisy poprzez zgłoszenia mailowe: media@loesje.pl

[AKTUALIZACJA] Limit miejsc wyczerpany - zapisy zakończone.

Osoby zapisane otrzymają mailem link do wydarzenia na platformie Google Meet. Wydarzenie jest organizowane w ramach współpracy z Warsaw Jewish Film Festival.

PARTNER: LOESJE Polska




22-11-2020 12:00, Online


Język: polski   Napisy:


, Array

LOSJE

2020

120

Array

,

 

1

http://www.loesje.org

Aktualności

Partnerzy i sponsorzy